Przekłady z jidysz na polski
Bibliografia przekładów z jidysz na polski (lata 2010-2025)
Opracowanie: Monika Adamczyk-Garbowska, Magdalena Ruta
Poniższa bibliografia zawiera książkowe pozycje literatury jidysz w przekładzie na język polski wydane w latach 2010–2025. W bibliografii zawarto także pozycje, w których przekłady z jidysz stanowią tylko część tekstów. Dotyczy to zwłaszcza antologii i ksiąg pamięci. Wśród tych ostatnich nie uwzględniono edycji dokonanych na podstawie przekładów anglojęzycznych. Nie uwzględniono także wznowień powojennych przekładów Michała Friedmana i Marii Krych wydanych wcześniej nakładem Wydawnictwa Dolnośląskiego. Na liście znajdują się natomiast nowe, poprawione edycje dawnych przekładów opatrzone przedmową lub posłowiem.
Antologie
- Archiwum Ringelbluma. Antologia, przekład wieloautorski, wstęp Jacek Leociak, oprac. Marta Janczewska i Jacek Leociak, Wrocław 2019.
- Chasydzka maszyna parowa i inne opowiadania. Antologia prozy jidysz (XVI-XXI wiek), przekład wieloautorski, red. całości Karolina Szymaniak, red. poszczególnych części Joanna Degler, Dariusz Dekiert, Alina Molisak, Magdalena Ruta i Agnieszka Żółkiewska, Warszawa 2024.
- Ja – błazen purimowy… Antologia twórczości Mojżesza Brodersona, przekład wieloautorski, red. Dariusz Dekiert i Irmina Gadowska, Łódź 2025.
- Jesteśmy bardami, trubadurami… W kręgu młodej literatury jidysz w Łodzi, przekład wieloautorski, red. Dariusz Dekiert, Irmina Gadowska i Krystyna Radziszewska, Łódź 2025.
- Moja dzika koza. Antologia poetek jidysz, przekład wieloautorski, wybór i oprac. Karolina Szymaniak, Joanna Lisek i Bella Szwarcman-Czarnota, Kraków–Budapeszt–Syrakuzy 2018.
- Niszt ojf di tajchn fun Bowl. Antologie fun der jidiszer poezje in nochmilchomedikn Pojln / Nie nad rzekami Babilonu. Antologia poezji jidysz w powojennej Polsce, przeł. i red. Magdalena Ruta, oprac. części jidysz Marek Tuszewicki, Kraków 2012.
- Nowe życie? Antologia literatury jidysz w powojennej Łodzi (1945–1949), przekład wieloautorski, red. Magdalena Ruta, współpr. Ewa Wiatr i Krystyna Radziszewska, Łódź 2018.
- Oblicza getta. Antologia tekstów z getta łódzkiego, przekład wieloautorski, red. Krystyna Radziszewska i Ewa Wiatr, Łódź 2018.
- Sztetl, szund, bunt i Palestyna. Antologia twórczości literackiej Żydów w Łodzi (1905–1939), przekład wieloautorski, red. Dariusz Dekiert, Krystyna Radziszewska i Ewa Wiatr, Łódź 2017.
- Szwarcman-Czarnota Bella, Mam dla was historię, Kraków-Budapeszt-Syrakuzy 2025.
- Wśród łódzkich Żydów. Wspomnienia o mieście młodości, przekład wieloautorski, red. Dariusz Dekiert, Krystyna Radziszewska i Ewa Wiatr, Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, Łódź 2023.
Edycja źródeł, egodokumenty
- Auerbach Rachela, Pisma z getta warszawskiego, przeł. Karolina Szymaniak i Anna Ciałowicz, oprac. Karolina Szymaniak, Warszawa 2015 (wyd. 2: 2016).
- Beniamin R., „Płonęli gniewem”. Autobiografia młodego Żyda, przeł. Anna Kałużna i Anna Szyba, wstęp i oprac. Kamil Kijek, Żydzi. Polska. Autobiografia, t. 7, Warszawa 2021.
- Dzieci żydowskie w czasach Zagłady. Wczesne świadectwa 1944-1948. Relacje dziecięce ze zbiorów Centralnej Żydowskiej Komisji Historycznej, przeł. Eleonora Bergman, Piotr Kendziorek, Karolina Szymaniak, oprac. Olga Orzeł, Warszawa 2014.
- Fajgenberg Rachela, Dziewczęce lata. Młodość w poleskim sztetlu, przeł. Inka Stempin, wstęp i oprac. Joanna Nalewajko-Kulikov, Żydzi. Polska. Autobiografia, t. 8, Warszawa 2021.
- Glückel von Hameln, Siedem ksiąg: pamiętniki z lat 1691-1719, przeł. i wstęp Anna Rutkowski, red. nauk. Anna Jakimyszyn-Gadocha, Warszawa 2021.
- Gradowski Zalman, Znajduję się w sercu piekła. Notatki więźnia Sonderkommando odnalezione w Auschwitz, przeł. Magdalena Ruta i Magdalena Siek, posł. Magdalena Ruta, Oświęcim 2017.
- Kamińska Estera Rachela, Boso przez ciernie i kwiaty. Memuary „matki teatru żydowskiego”, przeł., wstęp i oprac. Mirosława M. Bułat, Żydzi. Polska. Autobiografia, t. 5, Warszawa 2020.
- Kotik Jecheskiel, Moje wspomnienia, t. 1, przeł. Agata Reibach, wstęp i oprac. David Assaf, Żydzi. Polska. Autobiografia, t. 2, Warszawa 2018; t. 2, przeł. i oprac. Agata Reibach, Żydzi. Polska. Autobiografia, t. 4, Warszawa 2019.
- Lee Malka, Oczami dziecka, przeł. Katarzyna Lisiecka, wstęp i oprac. Karolina Szymaniak, Warszawa 2022.
- Mendele Mojcher Sforim, Szlojme od reb Chaima. Obraz życia żydowskiego na Litwie, przekład, wstęp i oprac. Marek Tuszewicki, Warszawa 2022.
- Mołodowska Kadia, Spadek po pradziadku. Opowieść, przekład, wprow. i oprac. Bella Szwarcman-Czarnota, Żydzi. Polska. Autobiografia, t. 9, Warszawa 2021.
- Pisma Emanuela Ringelbluma z getta, przeł. Adam Rutkowski, Agata Kondrat, Joanna Nalewajko-Kulikov i Magdalena Siek, weryfikacja przekładu Adama Rutkowskiego Agata Kondrat i Joanna Nalewajko-Kulikov, oprac. Joanna Nalewajko-Kulikov, Archiwum Ringelbluma, t. 29, Warszawa 2018.
- Polakiewicz Simche, W cieniu Treblinki. Zagłada Sokołowa Podlaskiego. Dzień w Treblince. Kronika żydowskiego życia, przeł. Agata Reibach, red. naukowa, opr. i dobór fotografii Katarzyna Markusz, Kraków-Budapeszt-Syrakuzy 2023.
- Prasa getta warszawskiego: Haszomer Hacair, przekład wieloautorski, transkrypcje Maria Ferenc, Ewa Koźmińska-Frejak, Piotr Laskowski, oprac. Maria Ferenc, Ewa Koźmińska-Frejak, Piotr Laskowski i Sebastian Matuszewski, Warszawa 2023.
- Prasa getta warszawskiego: Hechaluc-Dror i Gordonia, przekład wieloautorski, oprac. Piotr Laskowski, Sebastian Matuszewski, Warszawa 2015.
- Pryłucki Cwi, Wspomnienia (1905–1939), przeł. Agata Kondrat, oprac. Joanna Nalewajko-Kulikov, Archiwum Ringelbluma, t. 28, Warszawa 2015.
- Rajchman Jechiel, Ocalałem z Treblinki. Wspomnienia z lat 1942-1943, przeł. Bella Szwarcman-Czarnota, posłowie Ewa Koźmińska-Frejlak, Warszawa 2011.
- Singer Izrael Joszua, Wspomnienia ze świata, którego już nie ma, przeł. Ewa Geller, wstęp i opr. Ewa Geller i Monika Polit, Warszawa 2023.
- Słowa pośród nocy. Poetyckie dokumenty Holokaustu, przeł. Marek Tuszewicki, Agnieszka Żółkiewska, Michał Koktysz, wstęp, wybór i oprac. Agnieszka Żółkiewska, Warszawa 2012.
- Szenirer Sara, „Żydówką być to rzecz niemała”. Polskie i jidyszowe dokumenty osobiste, przeł. Dariusz Dekiert, Warszawa 2024.
- Utwory literackie z getta warszawskiego, przekład wieloautorski, oprac. Agnieszka Żółkiewska i Marek Tuszewicki, Archiwum Ringelbluma, t. 26, Warszawa 2017.
- Zagłada Białegostoku i Białostocczyzny: notatki dokumentalne, przeł. Sara Arm, Adam Bielecki, Julia Jakubowska, red. i oprac. Szymon Datner, opracowanie przypisów Sylwia Szymańska-Smolkin, Warszawa 2023.
- Zelkowicz Józef, Piszący te słowa jest pracownikiem gettowej instytucji… „Z dziennika” i inne pisma z łódzkiego getta, przeł., red. i wprow. Monika Polit, Warszawa 2019.
- Zylberberg Lejb, Żyd z Klimontowa opowiada…, przeł. Bella Szwarcman-Czarnota, Warszawa 2021.
Księgi pamięci
- Księga Falenicy = Sefer Falenic, przeł. z jidysz Magdalena Siek i Agata Kondrat, przeł. z hebrajskiego Magdalena Sommer i Daria Boniecka-Stępień, Warszawa 2024.
- Księga pamięci gminy żydowskiej w Ciechanowcu, przeł. Ewa Wroczyńska, Aleksandra Król, Anna Szyba i Mirosław Reczko, red. Małgorzata Krystyna Frąckiewicz, Mirosław Reczko i Ewa Wroczyńska, Łomża 2020.
- Księga pamięci gminy żydowskiej w Ostrowi Mazowieckiej, tłumaczenia z języków oryginalnych Aleksandra Król i Anna Szyba – jidysz, Ewa Wroczyńska – hebrajski, red. nauk. Małgorzata K. Frąckiewicz i Mirosław Reczko, Łomża 2023.
- Księga pamięci gminy żydowskiej w Siedlcach – wspomnienia, przeł. z jidysz Anna Szyba, Aleksandra Król, przeł. z hebr. Michalina Jadczak, Ewa Wroczyńska, Witold Wrzosiński, red. nauk. Małgorzata K. Frąckiewicz i Mirosław Reczko, Łomża 2024.
- Księga pamięci gminy żydowskiej w Szczuczynie, przeł. Aleksandra Król, red. nauk. Małgorzata K. Frąckiewicz i Mirosław Reczko, Łomża 2024.
- Księga pamięci gminy żydowskiej w Wysokiem Mazowieckiem, przeł. z jidysz Aleksandra Król i Anna Szyba, przeł. z hebr. Michalina Jadczak i Ewa Wroczyńska, red. nauk. Małgorzata K. Frąckiewicz, Karol Głębocki i Mirosław Reczko, Łomża 2023.
- Księga pamięci gminy żydowskiej w Zambrowie, tłumaczenia i konsultacje z języków oryginalnych Aleksandra Król i Anna Szyba – jidysz, Ewa Wroczyńska – hebrajski, red. nauk. Małgorzata K. Frąckiewicz i Mirosław Reczko, Łomża 2020.
- Księga Pamięci. Historia Żydów z Suchowoli, cz. 3, przeł. Aleksandra Król, red. nauk. i wydawnicza Małgorzata K. Frąckiewicz Suchowola 2020.
- Księga pamięci Sochaczewa: wybór tekstów, przekład wieloautorski, wybór, oprac. i wstęp Marcin Prengowski, Monika Adamczyk-Garbowska et al., Brochów–Sochaczew 2012.
- Księga pamięci żydowskiego Lublina, przeł. Adam Kopciowski, Monika Adamczyk-Garbowska, Monika Zabłocka, wstęp, wybór i oprac. Adam Kopciowski, Lublin 2011.
- Księga pamięci Żydów gminy Augustowa i okolic, przeł. z jęz. hebr. Magdalena Sommer, przekład z jidysz: studenci historii i kultury Żydów z Wydziału Historii UW pod kier. Moniki Polit, Twardy Róg 2022.
- Księga pamięci Żydów Bielska Podlaskiego, przeł. Małgorzata Lipska, Anna Szyba i Wojciech Konończuk, oprac. i przedm. Wojciech Konończuk i Doroteusz Fionik, Bielsk Podlaski 2017.
- Księga pamięci Żydów mławskich, przekład wieloautorski, red. Leszek Zygner, Mława 2016.
- Opatów, czyli Apt. Księga pamięci miasta, którego już nie ma, przeł. z jidysz Magda Siek i Monika Adamczyk-Garbowska, przeł. z hebr. Magdalena Sommer, red. merytoryczna i przedmowa Monika Adamczyk-Garbowska i Andrzej Trzciński, Warszawa 2024.
- Pinkes Szczekocin. Księga pamięci Szczekocin (Życie i zagłada żydowskiego miasteczka), przeł. Marek Tuszewicki, red. Mirosław Skrzypczyk, Anna Wieczorek, Marek Tuszewicki, Szczekociny 2010.
- Sefer Pruszków. Księga pamięci Pruszkowa, Nadarzyna i okolic, przekład wieloautorski, red. Monika Adamczyk-Garbowska i Andrzej Trzciński, Pruszków 2016.
- Strzępy wspomnień. Z ksiąg pamięci Żydów z Poznania i Wielkopolski, przeł. Krzysztof Modelski, Daria Rzeczkowska, Michał Sobelman, wybór i opr. Zbigniew Pakuła; Poznań 2022.
- Ze skarbnicy żydowskiego Kazimierza. O chasydach, malarzach i wizycie polskich dostojników, wybór i przeł. Monika Adamczyk-Garbowska, Kazimierz Dolny 2012.
Powieści, opowiadania, dramaty, reportaż i poezja
- Asz Szalom, Cztery dramaty, wybór, przeł. i wstęp Monika Adamczyk-Garbowska i Magdalena Ruta, Kutno 2025.
- Asz Szalom, Dramaty. Wybór, przekład wieloautorski, red. Anna Kuligowska-Korzeniewska i Monika Adamczyk-Garbowska, Kutno 2013.
- Asz Szalom, Motke Złodziej, przeł. Jakub Appenszlak, weryfikacja i red. przekładu oraz wstęp Monika Adamczyk-Garbowska, Kutno 2023.
- Asz Szalom, Reb Szlojme Bogacz, przekład i wstęp Monika Adamczyk-Garbowska, Kutno 2021.
- Canin Mordechaj, Przez ruiny i zgliszcza. Podróż po stu zgładzonych gminach żydowskich w Polsce, przeł. Monika Adamczyk-Garbowska, Warszawa 2018.
- Glatsztejn Jankew, Dobranoc, świecie. Wybór poezji, przekład wieloautorski, wybór, oprac., wstęp i posłowie Bella Szwarcman-Czarnota i Monika Adamczyk-Garbowska, Lublin 2021.
- Lejwik Halper, Golem: dramat w ośmiu obrazach, przeł. Olek Mincer, wstęp Laura Quercioli, Warszawa 2017.
- Opowieści chasydzkie. Antologia, przekład wieloautorski, wstęp i opr. Wojciech Tworek i Marcin Wodziński, Wrocław 2025.
- Perec Icchok Lejbusz, Dusza. Legendy, bajki i opowiadania, przekład wieloautorski, wybór, posł. i bibliogr. Monika Szabłowska-Zaremba, wstęp, oprac. i uzup. Agnieszka Żółkiewska, Warszawa 2015.
- Perec Icchok Lejbusz, Martwe miasto i inne opowiadania, przekład, przypisy, wstęp i posł. Bella Szwarcman-Czarnota, Kraków–Budapeszt–Syrakuzy 2019.
- Perec Icchok Lejbusz, Mgliste lata dzieciństwa. Wspomnienia z Zamościa, przekład, wstęp, opr. Magdalena Ruta, Warszawa 2022.
- Perec Icchok Lejbusz, Nocą na Starym Rynku: (sen w noc gorączkową), przeł. Marek Tuszewicki, wstęp Mirosława M. Bułat, Kraków–Budapeszt–Syrakuzy 2024.
- Rabin bez głowy i inne opowieści z Chełma, przeł., przypisy i wstęp Bella Szwarcman-Czarnota, zebr. i oprac. Menachem Kipnis, Kraków–Budapeszt 2013.
- Rabon Jisroel, Bałuty. Powieść o przedmieściu, przeł. Natalia Krynicka, Izabela Olejnik, red. Krystyna Radziszewska, Natalia Krynicka, współpr. Izabela Olejnik, Jacek Walicki, Łódź 2016.
- Chava Rosenfarb, Drzewo życia. Tom pierwszy: Rok 1939, przekład i oprac. przypisów Joanna Lisek, Magdalena Ruta, red. Joanna Podolska, Łódź 2015.
- Chava Rosenfarb, Drzewo życia. Tom drugi: Lata 1940-1942, przeł. Magdalena Ruta, Marek Tuszewicki, Natalia Krynicka, Joanna Lisek, red. Magdalena Ruta, Joanna Podolska i Danuta Szajnert, Łódź 2016.
- Chava Rosenfarb, Drzewo życia. Tom trzeci: Lata 1942-1944, przeł. Magdalena Ruta, Marek Tuszewicki, Natalia Krynicka, Joanna Lisek, red. Joanna Podolska, Danuta Szajnert, Łódź 2017.
- Rosenfarb Chava, Między miasteczkiem i Łodzią. Opowieść o miłości, przeł. Joanna Lisek, Magdalena Ruta i Inka Stempin, red. Joanna Podolska, Łódź 2020.
- Rosenfarb Chava, Bociany. Opowieść o sztetlu, przeł. Joanna Degler (Lisek), Magdalena Ruta i Inka Stempin, red. Joanna Podolska, Łódź 2021.
- Rosenfarb Chava, Listy do Abraszy, przeł. Magdalena Ruta, Mark Tuszewicki, Joanna Degler (Lisek), Inka Stempin, red. Joanna Podolska, Łódź 2023.
- Rosenfarb Chava, Ocalali. Opowiadania, przeł. z jidysz Arkadiusz Brudło, Joanna Degler (Lisek), Magdalena Ruta, Inka Stempin, z angielskiego Jolanta Axworthy, red. i przypisy Joanna Podolska, Łódź 2025.
- Sefer nifloes ha-Choze / Księga cudów Widzącego, przeł. Agnieszka Żółkiewska, oprac. Jan Doktór, Agnieszka Żółkiewska i Nirit Neeman (indeks cytowanych ksiąg), Lublin 2015.
- Segałowicz Zusman, Noce krymskie: nowele, przeł. Rachela Auerbach, posł. Karolina Szymaniak, Kraków–Budapeszt 2010.
- Singer Isaac Bashevis, Sztukmistrz z Lublina, przekład i posłowie Monika Adamczyk-Garbowska, Lublin 2023.
- Singer Isaac Bashevis, Trzydzieści sześć opowiadań, przeł. Monika Adamczyk-Garbowska, Michał Friedman i Mariusz Lubyk, wstęp Monika Adamczyk-Garbowska, Wrocław 2024.
- Singer Izaak Baszewis, Odwiedziny, przeł. Krzysztof Modelski, Lublin 2023.
- Singer Izaak Baszewis, Ruda Kejla, przeł. Krzysztof Modelski, Lublin 2022.
- Singer Izaak Baszewis, Szarlatan, przeł. Krzysztof Modelski, Niemce 2024.
- Singer Kreitman Ester, Brylanty, przeł. Monika Polit, Zofia Zięba i Jakub Zygmunt, red. Łukasz Kuć, Lublin 2021.
- Singer Izrael Joszua, Na obcej ziemi, przeł. Krzysztof Modelski, Lublin 2020.
- Singer Izrael Joszua, Perły, przeł. Krzysztof Modelski, Lublin 2021.
- Singer Izrael Joszua, Towarzysz Nachman, przeł. Krzysztof Modelski, Lublin 2022.
- Szapiro Lamed, Wylej swój gniew. Opowiadania, przekład i wstęp Bella Szwarcman-Czarnota, Lublin 2023.
- Szklar Mojsze, Gdy ziemia płonęła, przeł. i przedm. Magdalena Ruta, Kraków–Budapeszt–Syrakuzy 2020.
- Sznajderman Szmuel Lejb, Wojna w Hiszpanii. Reportaż z głębi kraju, przeł. Magdalena Kozłowska, przedmowy Magdalena Kozłowska i Karolina Koprowska, Wołowiec 2021.
- Szolem Alejchem, Notatki komiwojażera, przeł. Jakub Appenszlak, wstęp Jarosław Iwaszkiewicz, red. i posł. Bella Szwarcman-Czarnota, Kraków–Budapeszt 2015.
- Szolem Alejchem, Scyzoryk / Dos meserl, przeł. Bella Szwarcman-Czarnota, Kraków–Budapeszt 2019 (wyd. dwujęzyczne).
- Szolem Alejchem, Zaczarowany krawiec i inne humoreski, przeł. Ludwik Górski, wstęp Jarosław Mikołajewski, Kraków–Budapeszt 2016.
- Sztejnbarg Eliezer, Jak ptaszki studiowały Torę, przeł. Bella Szwarcman-Czarnota Kraków–Budapeszt, 2012.
- Sztejnbarg Eliezer, Żydowskie bajki z Czerniowców, przeł. Bella Szwarcman-Czarnota Kraków–Budapeszt, 2014.
- Sztok Fradl, Białe futra i inne opowiadania, przeł. Krzysztof Modelski, Bella Szwarcman-Czarnota i Karolina Szymaniak, przedmowa Karolina Szymaniak, Lublin 2024.
- Warszawski Ojzer, Szmuglerzy, przekład i wstęp Monika Adamczyk-Garbowska i Magdalena Ruta, Sochaczew–Lublin 2018.