Fot. Marta Maj
W maju 2019 r. funkcję Prezeski Zarządu Polskiego Towarzystwa Studiów Jidyszystycznych objęła dr hab. Joanna Lisek – literaturoznawczyni, tłumaczka, pracowniczka naukowa Katedry Judaistyki im. Tadeusza Taubego Uniwersytetu Wrocławskiego. Zajmuje się poezją żydowską i kulturą jidysz, a szczególnie twórczością kobiet. Jest autorką monografii: Jung Wilne – żydowska grupa artystyczna (Wrocław 2005) oraz Kol isze – głos kobiet w poezji jidysz (Sejny 2018). Zredagowała tomy: Nieme dusze? Kobiety w kulturze jidysz (Wrocław 2010) oraz Mykwa – rytuał i historia (Wrocław 2014). Z Karoliną Szymaniak i Bellą Szwarcman-Czarnotą przygotowała tom: Moja dzika koza. Antologia poetek jidysz. Na język polski tłumaczyła też m.in.: trylogię Chavy Rosenfarb Drzewo życia (we współpracy z M. Rutą, M. Tuszewickim, N. Krynicką, I. Stempin; Łódź 2015-2017) oraz almanach grupy artystyczno-literackiej Jung Jidysz (“Jung-Idisz / Yung-Yidish”, Łódź 2019). Od 2017 r. redaguje serię Żydzi. Polska. Autobiografia.
Funkcję Wiceprezesa obecnego składu Zarządu Polskiego Towarzystwa Studiów Jidyszystycznych sprawuje mgr Dariusz Dekiert – hebraista, literaturoznawca, tłumacz przysięgły języka hebrajskiego. Ukończył judaistykę, semitystykę i historię na Freie Universität Berlin. Od 2005 r. prowadzi własną firmę tłumaczeniową. W 2019 r. rozpoczął pracę w Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Łódzkiego oraz studia w Szkole Doktorskiej Nauk Humanistycznych UŁ, temat pracy Od romantycznego zrywu do literackiej trybuny. Łódzka awangarda żydowska w latach 1905-1928. Najważniejsze opublikowane prace: Elementy magii praktycznej w modlitwach za chorych i zmarłych, [w:] Różni razem: młodzi polscy naukowcy o Żydach, red. J. Żyndul (2008), The Jewish Cemetery In Łódź: At the Crossroads of Two Worlds, [w:] Wielkomiejskie cmentarze żydowskie w Europie Środkowo-Wschodniej, red. I. Gadowska (2017). Współredagował (razem z K. Radziszewską i E. Wiatr) antologię twórczości Żydów łódzkich okresu międzywojennego Sztetl, szund, bunt i Palestyna (2018). Opublikowane przekłady: [z hebrajskiego] A. Rzędowska, D. Feldman, Getto żydowskie w okupowanym Piotrkowie (2014), J. Malka, Posłannictwo balanit, [w:] Mykwa – rytuał i historia, red. J. Lisek (2014); [z j. jidysz] wiersze i proza w antologiach Nowe życie? Antologia literatury jidysz w powojennej Łodzi (2018), red. M. Ruta, Oblicza getta. Antologia tekstów z getta łódzkiego (2017), red. K. Radziszewska, E. Wiatr, Budzi się Łódź. Obraz miasta w literaturze do 1939 r. (2019), red. K. Badowska, T. Cieślak, K. Pietrych, K. Radziszewska.
Sekretarzem Zarządu PTSJ od roku 2019 jest mgr Adam Stepnowski. Związany z językiem jidysz nieprzerwanie od 2014. Absolwent wrocławskiej judaistyki, na której obronił pracę licencjacką Wątki gender i queer we wczesnej twórczości poetyckiej Szmuela Jakowa Imbera (2016) oraz magisterską „Cusztajer” (1929-1931) – analiza zawartości czasopisma i jego znaczenie dla kultury jidysz w Galicji (2018). Obecnie przygotowuje pracę doktorską dotyczącą narodzin i rozwoju jidyszowego szundu. Stypendysta Medem-Bibliotek w Paryżu (2018) oraz The Institute for the History of Polish Jewry w Tel Awiwe (2020). Brał udział w kursach jidysz w Warszawie, Berlinie oraz Nowym Jorku. W PTSJ działa od 2019 roku.
Fot. Katarzyna Grzybowska
Funkcję Skarbniczki Polskiego Towarzystwa Studiów Jidyszystycznych od maja 2019 r. piastuje mgr Karolina Koprowska, doktorantka kulturoznawstwa na Wydziale Polonistyki Uniwersytetu Jagiellońskiego. Laureatka Diamentowego Grantu, w ramach którego przygotowuje rozprawę doktorską zatytułowaną „Miejsce urodzenia jako kategoria badań kulturowych. Migracje – tożsamość – pamięć”. Uczy języka jidysz w Katedrze Judaistyki im. Tadeusza Taubego UWr i w Instytucie Judaistyki UJ. Stypendystka m.in. Ministra Nauki i Szkolnictwa Wyższego, YIVO Institute for Jewish Research i The Rothschild Foundation. Autorka książki Postronni? Zagłada w relacjach chłopskich świadków (Kraków 2018) oraz współredaktorka publikacji: Świadek: jak się staje, czym jest (Warszawa 2019), jak burgund pod światło… szkice o Zuzannie Ginczance (Kraków 2018), Wieś: miejsce, doświadczenie, opowieść (Kraków 2016), Szczekociny w opowieściach mieszkańców. Czasy przedwojenne i wojna (Szczekociny 2014). Publikowała m.in. w „Tekstach Drugich”, „Wielogłosie” i „Ruchu Literackim”.
Fot. Aneta Siemieniuk
Członkinią Zarządu Polskiego Towarzystwa Studiów Jidyszystycznych od maja 2019 r. jest dr Magdalena Kozłowska – historyczka, kulturoznawczyni, tłumaczka, adiunktka w Instytucie Historycznym Uniwersytetu Warszawskiego. Zajmuje się historią społeczną Żydów przede wszystkim okresu dwudziestolecia międzywojennego. Autorka monografii: Świetlana przyszłość? Żydowski Związek Młodzieżowy Cukunft wobec wyzwań międzywojennej Polski (Kraków-Budapeszt 2016). Członkini zespołu redakcyjnego pisma „In Geveb”. Publikowała m. in. w „Cwiszn”, „Midraszu”, „Znaku” i „Kulturze Liberalnej”. Obecnie pracuje nad tłumaczeniem reportaży z wojny domowej w Hiszpanii autorstwa S. L. Shneidermana.
Od maja 2019 r. funkcję Członkini Zarządu PTSJ pełni również dr Agnieszka Żółkiewska – doktor nauk humanistycznych, pracowniczka naukowa Żydowskiego Instytutu Historycznego im. Emanuela Ringelbluma w Warszawie, historyczka literatury, tłumaczka z języka jidysz, laureatka nagrody im. Józefa A. Gierowskiego i Chonego Shmeruka. Opublikowała m.in.: Słowa pośród nocy. Poetyckie dokumenty Holokaustu (2012), Zerwana przeszłość. Powojenne środowisko inteligencji twórczej. Pomocmaterialna i organizacyjna ze strony CKŻP (2017), Wolny Ptak. Der Frajer Fojgl. Humor z prasy żydowskiej w Polsce niepodległej (2019).
Podczas walnego zebrania w maju 2019 r. na Członkinię Zarządu PTSJ została wybrana dr Agata Rybińska – pedagog, teolog biblijny, literaturoznawca. Jidysz uczyła się we Wrocławiu w Studium Języków i Kultury Żydowskiej (IF, UWr), a wcześniej hebrajskiego na kilku uniwersytetach (PFT we Wrocławiu, PUG w Rzymie, Uniwersytecie Hebrajskim w Jerozolimie i Uniwersytecie w Tel Awiwie). Interesuje się kulturą biblijną, kulturą żydowską, zwłaszcza kulturą historyczną, religią i literaturą religijną w językach żydowskich wieku XIX. Badając religijność kobiet chętnie sięga do tekstów źródłowych takich jak Biblia, Cene u-rene, modlitewniki dla kobiet, a także do ksiąg pamięci. Ceni i korzysta z dorobku ruchu „Wissenschaft des Judentums”. Od 2012 roku pracuje na UMCS – w Instytucie Nauk o Kulturze, a w Pracowni Kultury i Historii Żydów we wtorki zasiada przy jidysz-tisz wraz z innymi „tiszownikami”. Większość własnych przekładów najczęściej jednak odkłada do szuflady.